Cinzia the
Boss number 2 or rather the boss number 1 :
She is the irreplaceable manager at the Hotel Alexander. She runs her hotel with
passion and love. But all this would not be possible, without her “guardian
angel” Ugo….
Cinzia „der Boss
n. 2 – oder besser n. 1“: sie ist die unersetzliche Chefin des Alexanders, ein Hotel, das mit Liebe und
Sorgfalt von ihr geleitet wird. Aber ohne Ihren Schutzengel Ugo, wäre all dies
nicht möglich.
Eleonora: un'altra colonna dell'Alexander. L'avvenente segretaria gabiccese conosce cinque lingue alla perfezione, le manca solo l'esperanto. Con il suo sorriso ammaliante i clienti deutch si sciolgono e vanno in brodo di giuggiole... Segni particolari: adora tradurre il blog del suo amico giornalista.
Eleonora: another
important member of the Alexander staff : the pretty secretary from Gabicce
speaks 5 languages… she has only to learn Esperanto. Thanks to her lovely
smile, all German guests go crazy for her . What she loves most? Well, she
really likes translating the blog, held by her friend, the journalist &
blogger Andrea .
Eleonora: ein Baustein des Alexanders. Die nette Sekretärin aus Gabicce kennt
fünf Sprachen zur Perfektion, es fehlt ihr nur Esperanto. Mit ihrem
unwiderstehlichen Lächeln werden alle deutsche Kunden verrückt nach ihr . Was
Sie am meisten liebt? Den Blog Ihres Freundes und Journalisten zu übersetzen….
Alberto: è l'uomo di esperienza dell'Alexander, anche lui insostituibile. Nasce come guida e ottimo ciclista, ma grazie al suo ecclettismo oggi si occupa di un pò di tutto. Good guy
Alberto: the man of
experience at Alexander . He is irreplaceable! He was first a bike guide at
Alexander… he is indeed an excellent bike rider, but than, thanks to his
eclecticism he does almost everything in the hotel. Good Guy
Alberto
ist der Mann von Erfahrung beim Alexander …. er ist unersetzbar. Geboren als
Bike- Guide ….. er ist ein ausgezeichneter Radfahrer , aber dank seines
Eklektizismus kümmert er sich nun praktisch um alles im Hotel. Good
Guy.
Claudio "Sanchio" : he is the historical guide of the Alexander, and has been running up and down for more than 3 years with soul and heart. He is a great rider, as well as a good tour guide, always present for his guests. His secret? He makes a highly caloric breakfast with sandwiches and bananas. A sort of natural doping :-)
Claudio "Sanchio"
ist der Hauptführer des Hotels, Er fährt mit Seele und Herz seit über 3 Jahren
auf und ab fürs Alexander . Es ist ein großartiger Fahrer, zuverlässig und
gegenüber dem Kunden ständig hilfsbereit. Sein Geheimnis? Er macht ein
kalorienhaltiges Frühstück mit Bananen- und gefüllte Brötchen . Eine Art
natürliches Doping :-)
Matteo, Max, Diego: sono i supercamerieri dell'Hotel Alexander, sempre gentili e sull'attenti a qualsiasi ordinazione. Da pochi giorni si è affiancata a loro la bionda Cristina from PS (con la quale ci scusiamo ma non abbiamo ancora una sua foto) e si sono un pò distratti...ma possiamo capirli...(ovviamente scherziamo)
Matteo, Max, Diego: the super waiters of the Hotel Alexander. They are always kind and attentive to any order. The blonde Cristina from Pesaro has just joined the group ( we apologize but we haven’t any picture of her yet) . She is maybe the reason for the distractions of our waiters in the
past few days ..... (we are joking, of course)
Matteo, Max .
Diego. Es sind die “Super Kellner” des Hotels: immer freundlich und
aufmerksam .. Seit einigen Tagen gehört zur Gruppe auch die Blonde Cristina aus
Pesaro. Wir müssen uns bei ihr entschuldigen, aber uns steht noch kein Foto
von ihr zur Verfügung. Und vielleicht , Ihre Ankunft erklärt, warum die
Kellner an den letzten Tagen nicht so konzentriert auf ihre Arbeit waren ….
(das ist aber ein Scherz).
Francesco the Chef: Francè sei un grande, ma come è possibile che pedaliamo 100km al giorno e a fine settimana sopra la bilancia pesiamo sempre più? La tua cucina è super ed è come una dipendenza. Piatti sfiziosi, ogni giorno differenti, da leccarsi i baffi. Le nostre maniglie dell'amore sono la tua firma d'autore. Impossibile rinunciare a tali delizie gastronomiche...
Francesco, the Chef: France’ ... you are great!! but how can we cycle 100 km a day and at the end of the week we weigh always more? Your cooking is super and it's a kind of an addiction. Tasty dishes change every day. Our “love handles” are your author’s signature . it’s impossible to resist to your delicacies ...
Francesco der
Küchenmeister : France’ , du
bist der beste. Wir fahren jeden Tag 100 km mit unseren Fahrräder und am Ende
der Woche wiegen wir immer mehr. Wieso denn? Deine Küche ist absolut super und
ist wie eine Droge für uns. Leckere Gerichten ändern sich täglich . Eine Freude
für den Gaumen. Solchen Köstlichkeiten können wir nicht
widerstehen!!!
Elvis the barman singer: just talking about eclecticism.... Elvis is the historical jolly of the Alexander. Rock guitar, and a really talentedvoice, like the one of his Nevada’s fellow... our barman is the undisputed idol of all guests . But he, too, like his boss has a big football defect: he is an AC Milan fan!
Elvis der Barmann und Sänger: apropos von Eklektizismus. Elvis ist ein Jolly fürs Alexander.
Rock-Gitarre, und eine wirklich schöne Stimme , die der Stimme vom berühmten
Sänger aus Nevada ähnlich ist .Unser Barmann ist ein Idol für die Kunden. Aber
auch er, wie sein Chef hat einen großen Defekt, was Fußball angeht: er ist ein
Fan von AC Mailand!
Scusandoci se non abbiamo citato tutti, ma avremo tempo per farlo dato che la stagione è ancora lunga, passiamo agli ultimi arrivati di aprile: le nuove guide Helmut & Andrea. L'altoatesino è stato un acquisto azzeccatissimo, come Cavani al Napoli. Traduttore simultaneo di tedesco, ha già conquistato con il suo bike-charme tutte le cicliste dell'hotel, che torneranno il prossimo anno solo per lui. Su Andrea è meglio non soffermarsi troppo. Il giornalista-blogger, vecchietto di 43 anni suonati, sono tre settimane che pedala ed è già cotto e condito. Le sue foto, i video e i bike-racconti, sono già l'incubo dei clienti ciclisti dell'Alexander. Ma purtroppo non c'è nulla da fare: lo sappiamo tutti quanto i giornalisti siano una brutta razza che non si estingue mai...
We apologize if we have not mentioned all, but we have enough time to do it, because the season is still long.
Just a few words about the new arrivals: the new guides Helmut & Andrea.
The guide from South Tyrol was the best bargain of the season, as Cavani for Naples.
Simultaneous translator of German, he has already conquered with his bike charm all female cyclists, who will return next year just for him.
As for Andrea... it is better not to talk too much about him. The journalist-blogger, 43 years old, has been pedaling for 3 weeks and is already worn-out .. His photos, videos and bike-stories, are already a nightmare for the Alexander cyclists. But unfortunately there is nothing to do... and we all know what the journalists are a bad race, a race that never extinguishes ...
Wir müssen uns bei den Staff- Freunden entschuldigen, die noch nicht
erwähnt worden sind: aber wir haben noch Zeit, weil die Saison lang
ist.
Nennen wir nur die neuen Radfahrer Helmut und Andrea . Der
Führer aus Südtirol ist wirklich ein en „tollen Kauf“, wie Cavani fürs
Napoli.
Er ist Dolmetscher ins deutsch, aber dank seinem Charme schwärmen alle
weiblichen Radgäste des Hotels für ihn und werden nächstes Jahr nur für ihn
wiederkommen.
Von Andrea ist es besser nicht viel zu sagen… Der „alte“ Blogger
Journalist , der schon 43 Jahre alt ist, fährt seit nur 3 Wochen aber er ist
schon erschöpft. Seine Fotos, Videos und Bike Geschichten sind ein Alptraum für
die Fahrradgäste des Alexanders.
Aber gegen Journalisten kann man nichts machen…. Wir alle wissen, daß
Journalisten eine Tierart sind, die nie ausstirbt…
continua...
Complimenti, hai fatto proprio un bel quadretto...
RispondiEliminadanke
RispondiElimina